A Little Piece of Heaven
The dung beetle went out for a walk like every afternoon. Her friend the firefly, like every afternoon, awaited him to accompany him and enjoy his amazing talks and his charming appeal. They were happy walks. The beetle was appreciating the company of the firerly, her discreet comments and above all her extraordinary tact in contributing to the inner peace of his soul. No one knows, but the souls of dung beetles are slightly afflicted with a sick melancholy that only blue fireflies know how to combat. For some strange mystery, during those unforgettable walks. time stopped for both of them, and a kind of magic invaded their encounters. At the witching hour,, back from the walk, the firefly revealed her blue light. Like every afternoon, he was unable to declare his love for her and, like every afternoon, the firefly waited and waited for him to declare his love for her.
Un trocito de cielo
El escarabajo pelotero salió como todas las tardes a dar un paseo. Su amiga la luciérnaga, como todas las tardes, le espera la para acompañarle y disfrutar de sus sorprendentes charlas y de su encantador atractivo. Eras unos paseos felices. El escarabajo agradecía la compañía de su amiga, sus discretos comentarios y sobre todo su extraordinario tacto al contribuir a la paz interior de su alma. Nadie lo sabe, pero las almas de los escarabajos peloteros están ligeramente afectadas de una melancolía enfermiza que sólo saben combatir las luciérnagas azules. Por algún extraño misterio, durante aquellos inolvidables paseos. el tiempo se detenía para ambos, y una especie de magia invadía sus encuentros. En la hora bruja,, ya de vuelta del paseo, la luciérnaga dejaba ver su luz azul. Como todas las tardes, él fue incapaz de declare su amor y, como todas las tardes la luciérnaga esperó y esperó a que él le declarará su amor.