Samarcanda y Alejandro
Cuenta Arrian, el biógrafo de Alejandro Magno que:….y
Alejandro le dijo a Samarcanda: ‘Te conquistaré como un enamorado conquista a
su enamorada. Te colmaré de lujos y de riquezas, y tu existencia será conocida
por todo el orbe, por tu belleza y por tus tesoros`.
Y Samarcanda respondió con el silencio. Porque sabía que
muchos de sus habitantes morirían o serían expulsados de su seno, de sus
entrañas. Como hijos suyos, el dolor infligido a ellos sería su dolor.
Samarcanda vaticinó: Por tres veces tendrás que
conquistarme, porque mis hijos me adoran, incluso más que tú. Cuando recuerdo
los años que he vivido y los que me quedan por vivir, lo efímero de tus
conquistas me parece una macabra broma del destino, lo gratuito de un
sufrimiento que no hallará consuelo ni en el mismísimo paraíso.
Te echaré de menos cuando no estés.
Samarkand
and Alexander
Arrian, the
biographer of Alexander the Great, says: ... and Alexander said to Samarcanda: “I
will conquer you as a lover conquer his lover. I will fill you with luxuries and
riches, and your existence will be known all over the world, for your beauty
and for your treasures.”
And
Samarkand responded with silence. Because she knew that many of her people
would die or expelled from her womb, from her entrails. As her children, the
pain inflicted on them would be her pain.
Samarkand
predicted: “Three times you will have to conquer me, because my children adore
me, even more than you. When I remember the years I lived and those I will have
to live, the ephemeral of your conquests seems to me to macabre joke of fate,
the gratuitousness of a suffering that will not find in the consolation in the
very paradise.”
“I will
miss you when you will not be here.”