Thursday, July 30, 2020

The Basement - El sótano


The Basement

It had been a very short time since they had settled in that house on the outskirts of town. A large, spacious and very old house. Alex and Shannon had a little girl, Sharon.
One sunny day Alex returned from work and found Shannon planting some beautiful orchids. When he entered the house he saw that the basement hatch was open.
"Sharon. Are you there?"
"¿Sharon?"
He started down the stairs and a foul smell almost made him vomit. The darkness did not allow him to see that little Sharon was opening small white boxes arranged in chronological order.
Covering his nose and mouth with his arm, he continued down the stairs until he reached the level of the switch. When the light came on, those white boxes began to decompose until they disappeared. But for a moment he could see them, millions of them, immaculate and fragile, contained the bad thoughts that had taken place in that house and that Shannon had unknowingly released. That nauseating smell began to disappear and Sharon, waking up from a deep sleep, ran crying into her father's arms.





El sótano

Hacía muy poco tiempo que se habían instalado en aquella casa situada a las afueras del pueblo. Una casa grande, espaciosa y muy antigua. Alex y Shannon tenían una pequeña, Sharon.
Un soleado día Alex volvía del trabajo y encontró a Shannon plantando unas hermosas orquídeas. Cuando entró en la casa vio que la trampilla del sótano estaba abierta.
-Sharon. ¿Estás ahí?
-¡Sharon?
Empezó a bajar las escaleras y un olor nauseabundo casi le hizo vomitar. La oscuridad no le permitía ver que la pequeña Sharon estaba abriendo pequeñas cajas blancas dispuestas en orden cronológico.
Protegiéndose la nariz y la boca con el brazo, siguió bajando as escaleras hasta que llegó a la altura del interruptor. Cuando encendió la luz aquellas cajas blancas se empezaron a descomponer hasta desaparecer. Pero durante un instante las pudo ver, millones de ellas, inmaculadas y frágiles, contenían los malos pensamientos que habían tenido lugar en aquella casa y que Shannon, sin saberlo, había liberado. Aquel nauseabundo olor empezó a desparecer y Sharon, despertando de un sueño profundo corrió llorando a los brazos de su padre.

Sunday, July 19, 2020

Ethereal Song - Canción etérea


Ethereal Song

Words from other worlds, disembodied ties between spirits and between desires. White companions in black moments, heavenly knots with thoughts.


Canción etérea

Palabras de otros mundos, lazos incorpóreos entre espíritus y entre deseos. Compañeras blancas en negros momentos, celestiales nudos con los pensamientos.

Thursday, July 16, 2020

The Fountain - La fuente


The Fountain

Every morning, when he passed in front of the fountain, he stopped for a few moments and remained oblivious to everything around him. From a window, the little Japanese girl was looking at him attentively, and he was realizing that she was watching him. So day after day, year after year. He grew old and the little Japanese girl became a beautiful young woman.
One day they crossed paths in the street. Their glances met and she suddenly asked him:
"Why do you stop every day in front of the beautiful fountain on the corner?"
"At the foot of that fountain one day, my wife died, and through one of the nymphs of that fountain tells me every day how she is. Thus, every day, she gives me the reason to live, and every morning I find in her words the love she has always given me."
Moved by that love story, two tears came from the eyes of the young Japanese woman, which he hastened to wipe with a handkerchief. From that day on, he told her confidence about his life with his wife. And they woven a friendship that lasted forever.






La fuente

Cada mañana, cuando pasaba por delante de la fuente, se detenía durante unos instantes y permanecía ajeno a todo lo que lo rodeaba. Desde una ventana, una niña japonesa lo miraba con atención y él se daba cuenta de que ella lo observaba. Así un día tras otro, un año tras otro. Él envejeció y la pequeña japonesa se convirtió en una hermosa joven.
Un día se cruzaron por la calle. Sus miradas se encontraron y ella, de repente, le preguntó:
-¿Por qué se detiene usted todos los días frente a la hermosa fuente de la esquina?
-Al pie de esa fuente un día, murió mi esposa, y a través de una de las ninfas de esa fuente me dice todos los días como está. Así, cada día, ella me regala el motivo para vivir, y cada mañana encuentro en sus palabras el amor que siempre me ha dado.
Conmovida por aquella historia de amor, a los rasgados ojos de la joven japonesa asomaron dos lágrimas que él se apresuró a limpiar con un pañuelo. Desde aquel día, él le hacía confidencias sobre la vida con su esposa. Y entretejieron una amistad que duró para siempre.

Tuesday, July 14, 2020

The Minaret - El alminar


The minaret

The Sun was setting. Weary rays of sunlight illuminated the slim octagonal figure of the solitary minaret. Soon, the muezzin would call the faithful to prayer. Shortly before, a scarcely visible crevice ran in an instant across the west face wall from its top to the ground, accompanied by a dull wail. The muezzin had attended, as far as his memory remembers, the prayers in that square presided over by the minaret. He was preparing to go to the square when he felt a strange sensation. Someone had told him about the death of the minarets. All those sacred places, after dedicating their lives to the offering to the faithful, sooner or later died. And his minaret had wanted to say something to him. He went to the splendid square to which the faithful began to go, presided over by the majestic tower. The muezzin wanted to be with his minaret, so, with a determined step, he started up the steep staircase and when the climb was almost over, the minaret moaned again, this time followed by a deafening noise. The muezzin hugged the wall, and for a moment all the memories of his life came to his mind. As he plunged into the abyss clutching the wall, he was comforted to know that he was going to die with his minaret.


El alminar

Atardecía. Los cansados rayos de sol iluminaban la esbelta figura de planta octogonal del solitario alminar. Pronto, el muecín llamaría a los fieles a la oración. Poco antes, una grieta apenas visible, recorrió en un instante la pared de la cara oeste desde su parte superior hasta el suelo, y la acompañó un lamento sordo. El muecín había asistido, hasta donde recuerda su memoria, a las oraciones en aquella plaza presidida por el alminar. Se preparaba para acudir a la plaza cuando sintió una extraña sensación. Le habían hablado de la muerte de los alminares. Todos esos lugares sagrados, después de dedicar sus vidas a la ofrenda a los fieles, tarde o temprano, morían. Y su alminar le había querido decir algo. Se dirigió a la espléndida plaza a la que empezaban a acudir los fieles, presidida por la majestuosa torre. El muecín quería estar con su alminar, así que, con paso decidido, empezó a subir por la empinada escalera y cuando casi culminaba la subida, el alminar volvió a gemir, esta vez seguido de un ruido ensordecedor. El muecín se abrazó a la pared, y durante un instante acudieron a su mente todos los recuerdos de su vida. Mientras se precipitaba al abismo abrazado a la pared, le reconfortaba saber que iba a morir con su alminar.