Saturday, July 17, 2021

Sadness - Tristeza

Sadness

I am in the waiting room of a hospital. My wife, Sara, has had a heart attack. She's is in the operating room since more than three hours. After trying to find out something by asking the nurses, she finally approaches the surgeon.

I'm shaking. The uncertainty does not let me speak.

"Are you Sara's husband?"

"Yes. Is she OK?"

"We have saved her in extremis. The images we took of her heart before the operation showed something undefined moving towards the right atrium. When I opened her chest, and entered the vena cava, something was trying to hide. I used tweezers and managed to catch what looked like a piece of paper. And it was amazing, it had the word 'sadness' printed on it. If we had waited a few hours, sadness would have entered his heart and surely he would have died. Please take care of her and don't let something like this happen to her again in the future."


Tristeza

Estoy en la sala de espera de un hospital. Mi mujer, Sara, ha sufrido un infarto. Hace una eternidad que entró en el quirófano. Después de intentar saber algo preguntando a las enfermeras, por fin se acerca el cirujano.

Estoy temblando. La incertidumbre no me deja hablar.

-¿Es usted el marido de Sara?

-Si. ¿Cómo está?

-La hemos salvado in extremis. Las imágenes que tomamos de su corazón antes de la operación mostraban algo indefinido que avanzaba hacia la aurícula derecha. Cuando abrí su pecho, y entré en la vena cava, algo trataba de esconderse. Utilicé unas pinzas y conseguí atrapar aquello parecido a un trocito de papel. Y fue asombroso, tenía impresa la palabra ‘tristeza’. Si hubiéramos esperado unas horas, la tristeza habría entrado en su corazón y seguramente habría muerto. Por favor, cuídela y no permita que algo así le vuelva a ocurrir en el futuro.


Thursday, July 8, 2021

A Little Bouquet of Flowers - Un ramito de flores

 A Little Bouquet of Flowers

Several poor sentiments were trying to reach the shores of the country of rich thoughts by boat. When they were very close to reaching their dream, the boat capsized and most of the sentiments drowned. One of them managed to reach the shore. There some thoughts with life jackets were waiting for him. As feelings know the language of flowers, when he reached the shore, the feeling offered one of the pansies a little bouquet of flowers that he had been taking care of during the whole trip. As feelings and thoughts speak different languages, the thought did not know what to say. A day later, the sprig of flowers had been left scattered on the sand and the sentiment was returned to its country inmediately.

Un ramito de flores

Varios sentimientos pobres intentaban llegar en patera a las costas del país de los pensamientos ricos. Cuando estaban muy cerca de alcanzar su sueño, la patera zozobró y la mayoría de los sentimientos murieron ahogados. Uno de ellos consiguió llegar a la orilla. Allí le estaban esperando algunos pensamientos con chalecos salvavidas. Como los sentimientos conocen el lenguaje de las flores, cuando llegó a la orilla, el sentimiento le ofreció a uno de los pensamientos un ramito flores a las que había estado cuidando durante todo el viaje. Como los sentimientos y los pensamientos hablan distintos lenguajes, el pensamiento no supo qué decir. Un día después, el ramito de flores había quedado esparcido por la arena y al sentimiento lo devolvieron en caliente a su país.